Rögök között,
hantok hátán
hánykódva ágak
alatt alászáll-
Föld sebei:
új utak,
riasztanak fészküktől
messze madarakat.
Fecsegésük félelem,
sárba fordul léttelen
kicsi teste
törött szárnya fájdalmán
felsikolt búcsúdala-
Dózer döngölte
kerék nyomán
gyötri néma halál.
Related Post
Balogh Géza: Andrej V. Volkov: A hópehely (Снежинка) (műfordítás)Sötétben – a kék horizontona hópelyhek népes bálja ragyogott.Forró tenyeremmelelkaptam egy szépsége
Riba Ildikó: Szirmok vágyaGondolatban gyertyát gyújtok értedelfelejtelek ahogy tegnap kérted.Vörös levelű bokorágon hintázó&n
Ruder Jana: Mintha...Ma fényes a szélködkergető dalt penget a réten -diófára vetül egy árnyék,mintha ott állnék éppen...
Riba Ildikó: Ölelkező fényekgombostű alkonyatot tűzfelvöröslő kék őszi égreegyszerű rajzán ezerálombeli szépreölelkező fényekor
Balogh Géza: Alekszej Jermilov: A varjú (Ворона) (műfordítás)Szárnyait hátán összezárja,S imbolygón ballag a vén varjú.Teszi is ezt oly fontoskodva,Bár gyakran
Mátay Melinda Mária: Mérvadókompetens Sok mindenbe beleér a kezem… Mondhatni benne van. Ühüm – A
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése
(
Atom
)
0 megjegyzés :
Megjegyzés küldése