Nyakó Attila: Jégvirág és homoktövis



Tagbaszakadt tuszi hutut
hajkurász a szokás végett,
csúnyán krákog, tán hörghurut?
Idén nyáron korán tél lett.

Szamár köhög, nyögve iáz,
mekeg vissza rekedt kecske,
bár ez nem a kongói láz,
remeg teste, lába kacska.

Ha elfagy a manióka,
bantu sír, lesz itt galiba,
csak a gyerkőcöknek móka
szánon csúszni Kigaliba.

Míg a hóban tenyerelnek,
megszólít egy arab hadúr,
nem értem, mert tevenyergek
nyikorognak, s vadul hadar.

Fekete nő stíröl közben,
feleségei legszebbje,
ura talpig harci göncben,
oldalán egy ferde szablya.

Bajszos berber lepényt keleszt,
bab serceg a fedő alatt,
hozzácsap pár kanál melaszt,
a karaván továbbhalad…



4 megjegyzés :

  1. Vadul hadar arab hadúr, egyik nője stíröl nagyon, bajszos berber melaszt csapkod, a téli nyárban haladunk... Mesés verseményben tartottam veled, kedves Attila; bár a tuszi-hutu (nem etnikai, hanem vagyoni alapú) ellenszenv fékezett: nem véletlenül írták a lapok, hogy egy népirtáshoz nem kell két nép... :-d

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gábor! Köszönöm szépen az olvasást és nem kevésbé a véleményedet is! Sokat gondolkoztam, hogy le merjem-e írni így viccesen ezt a konfliktust, de annyira megfogott a szavak játékossága, hogy úgy éreztem, elveszi a tartalom élét. Utólag már sajnálom, hogy a nyelvi játék oltárán feláldoztam őket. Azóta átírtam az első versszakot (sőt, lett egy újabb kancsal rím :) ), máshol már így fog megjelenni:

      "Agg beduin kövér ürüt
      hajkurász az étek végett,
      csúnyán krákog, tán hörghurut?
      Idén nyáron korán tél lett..."

      Megkérem majd Ildikót is, hogy legyen kedves módosítani a posztot.
      Még egyszer köszönöm a figyelmet!
      Üdvözlettel: Ny.A.

      Törlés
    2. Nem gondoltam, hogy átírod az elejét, Attila, bár, így egységesebbé teheted a verset. Szerintem itt hagyhatod így, nem kell Ildinek átírnia: tanulságosabb, ha marad. (Nem szólva arról, hogy a hozzászólásom is értelmetlenné válna így. :o ) Aki nem ismeri a helyzetet, rákeresve a tuszi-hutu viszályra, megért egyet s mást. E versből nem a ruandai mészárlás, hanem a mindennapi ellentétek léte érződik. Persze, elgondolható, hová fajulhat, ha például a vagyoni különbségek mértéktelenül megnőnek...

      Törlés
  2. Szerintem kifejezetten színvonalas nyelvi lelemény lett. üdv.: Árpád

    VálaszTörlés