Markovity Radmila: Békavilág
Related Post
Balogh Géza: Vladimir Nabokov: A két hajó (Два корабля) (műfordítás)Ragyogó napsütésben békés a kikötő,nedves köteleit szárító, szunyókáló,és egymáshoz közel álló, tűn
Radnai István: Időfolyamforró öllel fogadott a nyáraugusztus unja a szerelmetmire véget ér számtalan fellegszáll esőtől ázo
Riba Ildikó: Premier az operábanAz elit közönség összegyűl,vörös szőnyegen pompázikszépen öltözött hölgy és úr.Ruhájukon látszik, é
László Mészáros: Későre járKésőre jár, de még megrezzenneka messzeség lezárt szemeinátnedvesedett pillák. Talán csak madá
Markovity Radmila: Vakablak Hold udvara sáppad, valahol keleten felcsillan a napnak első hírvivője. Vakablakon mi sem látsz
Balogh Géza: Nyina Makszimova: Kővirág (Каменный цветок) (műfordítás)A türelem gallyán sorvad a részvét.Nincs már virágot tápláló oldat.Nem leled bennem éltető vér csep
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése
(
Atom
)
Igen, ez így vetődik fel bennünk, búcsút intve a régi énnek, a vágyak beomló kútjának. Békavilág helyett jobb lenne szebbre látnunk, kedves Mila! :)
VálaszTörlésKedves Francis!
VálaszTörlésSajnos nekem már nem lesz szebb, de attól félek még az unokáimnak, vagy az üköunokáimnak sem.
Szeretettel kívánok kellemes ünnepeket: Mila